В. А. ЖУКОВСКИЙ «ЛЕСНОЙ ЦАРЬ» (перевод баллады Гёте) Это произведение после «Фауста» — один из символов Гёте. Баллада написана Гёте в 1782 году. В России стихотворение стало известно по переводу В. А. Жуковского, сделанному в 1818 году. И хотя перевод баллады Жуковским включается в перечень его достижений, Марина Цветаева в 1933 году в статье «Два Лесных царя» показала, что эти два стихотворения, И. В. Гёте и В. А. Жуковского, разные. В балладе показаны роковые силы, угрожающие человеку, побеждающие его. М. Цветаева пишет, что поэтический дух, смысл произведения Жуковского иной. В нем нет того первозданного ужаса, которым дышит стихотворение Гёте, нет приближения неотвратимой смерти, от которой человек хочет уйти, но только приближается к ней. Полное впечатление от стихотворения Гёте для людей, не знающих немецкого языка, может дать романс Шуберта, созданный в 1815 году, еще при жизни Гёте. |